| Hey, das ist ja saustark! |
Hey, that is pigstrong! |
| Mach weiter so! |
Make more far so! |
| Mein Vater hat Geheimratsecken. |
My father has go home tip corners. |
| Das kriegen Sie auf dem Landratsamt. |
That get you on the country wheels office. |
| Über der Stadt hing eine mächtige Dunstglocke. |
Over the city hang a huge dust bell. |
| Das ist aber kein netter Charakterzug. |
This is not a nice character train. |
| Die Jungs schlagen eine schnellere Gangart an. |
The boys hit a faster gangway. |
| Du hast gar kein Durchhaltevermögen. |
You have no through holding money. |
| Ich kaufe mir einen Nadelstreifenanzug. |
I buy myself a needle strip at train. |
| Ich steckte im Berufsverkehr fest. |
I was kept in the business sex. |
| Das steht im Gesetz! |
This stands in the go sit! |
| Er verübte Landfriedensbruch. |
He committed land peace break. |
| Turnen verboten! |
It is not allowed to turn! |
| Mensch, hab ich einen schweren Stuhlgang. |
Man, I've got a heavy chair walk! |
| Das Hochzeitspaar war ziemlich nervös. |
The high time duo was quite nervous. |
| Aua! Die Brandblase schmerzt so sehr! |
Auch! The fire bubble hurts so much! |
| Haben Sie vielleicht einen Dolmetscher hier? |
Do you have any oversitter here? |
| Dies hier ist ein sehr gutes Nachschlagewerk. |
This is a fantastic after beat factory. |
| So, ein leckeres Bauernfrühstück für euch alle. |
So here it is for all of you: a wonderful farmer's early piece. |
| Ein schöner Fastnachtsumzug, wie immer. |
A beautiful almost night train, as every time. |
| Oh weh, das ist nicht gut! |
Oh double you, that is not good! |
| Hey, dein Hosenladen ist offen! |
Hey, your trousershop is open! |
| Wir kommen nun zu den Lokalnachrichten. |
And now the pub news. |
| Er hat sehr viel Einfühlungsvermögen. |
He's got a lot of one feeling money. |
| Heute Abend gehen wir zu einer Weinprobe. |
Tonight we're going to be at a cry test. |
| Machst du mir bitte heiße Umschläge? |
Could you make some hot envelopes? |
| Das ist unfassbar! |
That is unbarrel-cash! |
| Die Jungs waren echte Schlauberger. |
The boys were real clever-mountains. |
| Die Auflösung finden Sie unten. |
The up-liquid you'll find at the bottom of page. |
| Krieg ich mal kurz den Spitzer? |
Could I have the topper, please? |
| Und hier sehen wir den Spielmannszug aus Oberstdorf. |
And here we can see the playboy-train from colonel-village. |
| Und gleich danach die Blaskapelle aus Gießen. |
And then the blowing-chappel from To-pour. |
| Viele Menschen glauben an ihre Wiedergeburt. |
Many people believe in their second-hand-birthday. |
| Er ist ein guter Wirtschaftsminister. |
He is a fine boss of the pubs. |
| Er war ein Rebell und Aufrührer. |
He was a rebel and open-mixer. |
| Das Lebensmittelgeschäft hat heute Sonderangebote. |
The living-middle-business has got special offers today. |
| Mensch, klasse, echt einwandfrei! |
Man, that's great, really one-wall-free! |
| Ich habe meinen Schlüsselbund verloren. |
I lost my key of military. |
| Der Streifenwagen fuhr mit hohem Tempo davon. |
The radio-stripe-car left with huge speed. |
| Der Fortschritt ist nicht aufzuhalten. |
The step-away can't be stopped. |
| In unserem Garten steht eine tolle Hollywoodschaukel. |
There's a wonderful filmcity-swinger in our garden. |
| Boxer erleiden schon mal einen Nasenbeinbruch. |
Boxers sometimes suffer from a nose-leg-break. |
| Sie gab ihm den Laufpass. |
She gave him the running passport. |
| Du bist schwer auf dem Holzweg. |
You are heavy on the wood way. |
| Die Jungs sind schwer auf Draht. |
The boys are heavy on wire. |
| Er erlitt einen Kreislaufzusammenbruch. |
He hesuffered a CircleRunTogetherBreak. |
| Gleicht geht es los. |
Equal it goes loose. |
| Ich brech zusammen. |
I break together. |
| Schimmelkäse |
White horse cheese |
| Die beleidigte Leberwurst |
The sour liver sausage |
| Du stehst da wie der Ochse vor dem Berg. |
You stand like the ox before the hill. |
| Du gehst mir auf den Keks. |
You go me of the cake. |
| Davor zieh ich den Hut. |
Therefore pull I the hat. |
| Mach mir das erst mal nach! |
Make me that first one time after! |
| Er ist vollkommen verstimmt. |
He is fullcome disvoiced. |
| Du bist so ein Glückspilz! |
You are such a lucksmushroom! |
| Alles Gute zum Hochzeitstag! |
All good to the hightimesday! |
| Hoer damit auf! |
Hear therewith of! |
| Wir sind herzlich zu einer Neujahrsparty eingeladen. |
We are heartly to her newyearsparty inloaded. |
| Der Zweck heiligt die Mittel. |
The motive holies the middle. |
| Ich krieg mein Gehalt überwiesen. |
I war my go-stop over meadows. |
| Einfuhrzoll/Ausfuhrzoll |
Indrive Inch/Outdrive Inch |
| Er machte sich mir nichts dir nichts aus dem Staub. |
He made himself menothing younothing out of the dust. |
| Hier sitze ich alter Mann und singe, und niemand lässt was für mich springen! |
Here sit I old man and sing, and nobody let something for me spring! |
| Mach dich vom Acker!
Du hast komplett verschissen!
|
Make you from the field!
You have completely forshitten!
|
| Wie geht es dir? - Danke, es geht so. |
How goes it you? - Thanks, it walks so. |
| Der Durchlauferhitzer ist außer Betrieb. |
The trough-run-heater is out of order. |
| Ich bin schwer auf Draht! |
I'm heavy on the wire! |
| In meinem Zimmer zieht's und wenn ich keine weitere Decke bekomme ziehe ich aus. |
In my room is a train and if I don't become another ceiling I will undress. |
| Meine Freundin kommt aus Darmstadt. |
My girlfriend comes from intestines-town. |