Ingenieurbüro Schondelmaier - Spezialist - Software - Referenzen - Know How - Entwicklung - Design


Druckansicht Druckansicht

Empfehlung

Michael Richter - Marketing- und Vertriebsberatung

Praktische Marketing- unterstützung für Industrieunternehmen - weltweit

English for runaways

Zur Vertiefung Ihrer Englischkenntnisse hier Texte mit Übersetzung:

Hey, das ist ja saustark! Hey, that is pigstrong!
Mach weiter so! Make more far so!
Mein Vater hat Geheimratsecken. My father has go home tip corners.
Das kriegen Sie auf dem Landratsamt. That get you on the country wheels office.
Über der Stadt hing eine mächtige Dunstglocke. Over the city hang a huge dust bell.
Das ist aber kein netter Charakterzug. This is not a nice character train.
Die Jungs schlagen eine schnellere Gangart an. The boys hit a faster gangway.
Du hast gar kein Durchhaltevermögen. You have no through holding money.
Ich kaufe mir einen Nadelstreifenanzug. I buy myself a needle strip at train.
Ich steckte im Berufsverkehr fest. I was kept in the business sex.
Das steht im Gesetz! This stands in the go sit!
Er verübte Landfriedensbruch. He committed land peace break.
Turnen verboten! It is not allowed to turn!
Mensch, hab ich einen schweren Stuhlgang. Man, I've got a heavy chair walk!
Das Hochzeitspaar war ziemlich nervös. The high time duo was quite nervous.
Aua! Die Brandblase schmerzt so sehr! Auch! The fire bubble hurts so much!
Haben Sie vielleicht einen Dolmetscher hier? Do you have any oversitter here?
Dies hier ist ein sehr gutes Nachschlagewerk. This is a fantastic after beat factory.
So, ein leckeres Bauernfrühstück für euch alle. So here it is for all of you: a wonderful farmer's early piece.
Ein schöner Fastnachtsumzug, wie immer. A beautiful almost night train, as every time.
Oh weh, das ist nicht gut! Oh double you, that is not good!
Hey, dein Hosenladen ist offen! Hey, your trousershop is open!
Wir kommen nun zu den Lokalnachrichten. And now the pub news.
Er hat sehr viel Einfühlungsvermögen. He's got a lot of one feeling money.
Heute Abend gehen wir zu einer Weinprobe. Tonight we're going to be at a cry test.
Machst du mir bitte heiße Umschläge? Could you make some hot envelopes?
Das ist unfassbar! That is unbarrel-cash!
Die Jungs waren echte Schlauberger. The boys were real clever-mountains.
Die Auflösung finden Sie unten. The up-liquid you'll find at the bottom of page.
Krieg ich mal kurz den Spitzer? Could I have the topper, please?
Und hier sehen wir den Spielmannszug aus Oberstdorf. And here we can see the playboy-train from colonel-village.
Und gleich danach die Blaskapelle aus Gießen. And then the blowing-chappel from To-pour.
Viele Menschen glauben an ihre Wiedergeburt. Many people believe in their second-hand-birthday.
Er ist ein guter Wirtschaftsminister. He is a fine boss of the pubs.
Er war ein Rebell und Aufrührer. He was a rebel and open-mixer.
Das Lebensmittelgeschäft hat heute Sonderangebote. The living-middle-business has got special offers today.
Mensch, klasse, echt einwandfrei! Man, that's great, really one-wall-free!
Ich habe meinen Schlüsselbund verloren. I lost my key of military.
Der Streifenwagen fuhr mit hohem Tempo davon. The radio-stripe-car left with huge speed.
Der Fortschritt ist nicht aufzuhalten. The step-away can't be stopped.
In unserem Garten steht eine tolle Hollywoodschaukel. There's a wonderful filmcity-swinger in our garden.
Boxer erleiden schon mal einen Nasenbeinbruch. Boxers sometimes suffer from a nose-leg-break.
Sie gab ihm den Laufpass. She gave him the running passport.
Du bist schwer auf dem Holzweg. You are heavy on the wood way.
Die Jungs sind schwer auf Draht. The boys are heavy on wire.
Er erlitt einen Kreislaufzusammenbruch. He hesuffered a CircleRunTogetherBreak.
Gleicht geht es los. Equal it goes loose.
Ich brech zusammen. I break together.
Schimmelkäse White horse cheese
Die beleidigte Leberwurst The sour liver sausage
Du stehst da wie der Ochse vor dem Berg. You stand like the ox before the hill.
Du gehst mir auf den Keks. You go me of the cake.
Davor zieh ich den Hut. Therefore pull I the hat.
Mach mir das erst mal nach! Make me that first one time after!
Er ist vollkommen verstimmt. He is fullcome disvoiced.
Du bist so ein Glückspilz! You are such a lucksmushroom!
Alles Gute zum Hochzeitstag! All good to the hightimesday!
Hoer damit auf! Hear therewith of!
Wir sind herzlich zu einer Neujahrsparty eingeladen. We are heartly to her newyearsparty inloaded.
Der Zweck heiligt die Mittel. The motive holies the middle.
Ich krieg mein Gehalt überwiesen. I war my go-stop over meadows.
Einfuhrzoll/Ausfuhrzoll Indrive Inch/Outdrive Inch
Er machte sich mir nichts dir nichts aus dem Staub. He made himself menothing younothing out of the dust.
Hier sitze ich alter Mann und singe, und niemand lässt was für mich springen! Here sit I old man and sing, and nobody let something for me spring!
Mach dich vom Acker!

Du hast komplett verschissen!

Make you from the field!

You have completely forshitten!

Wie geht es dir? - Danke, es geht so. How goes it you? - Thanks, it walks so.
Der Durchlauferhitzer ist außer Betrieb. The trough-run-heater is out of order.
Ich bin schwer auf Draht! I'm heavy on the wire!
In meinem Zimmer zieht's und wenn ich keine weitere Decke bekomme ziehe ich aus. In my room is a train and if I don't become another ceiling I will undress.
Meine Freundin kommt aus Darmstadt. My girlfriend comes from intestines-town.


Zum Abschluss noch einen Zungenbrecher:

Drei Hexen schauen sich drei Swatch Uhren an. Welche Hexe schaut welche Uhr an?
Und nun das Ganze in englischer Sprache....
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch?